本网站不提供下载链接,喜欢看书的朋友请关注公众号:【lennylee的碎碎念】(lennyleede),首页回复:授人以渔,自动获取搜索资源的方法。
内容简介:
本辑《单读》为口碑长销好书《单读26·全球真实故事集》续编。《全球真实故事集II》译介了第一个全球记者奖项瑞士“真实故事奖”2021年和2023年入围作品中的六部,分别关于关塔那摩拘押营的一对冤家、伊朗大德黑兰监狱的世相、一位德国父亲遭性侵的往事、疫情中过世的西班牙老人 、波兰记忆文化的反抗者和几度流亡的缅甸罗兴亚人。
书中有这样一句话:“你必须为那些正在从历史中被抹去的事物而战斗。”这些真实故事都在战斗着。它们再度提醒世人,记录是重要的,为了所有的受害者、幸存者、无辜的人。
除了这六篇文章外,本辑《单读》还收录了中国记者靳锦关注柬埔寨诈骗从业者的新作,以及巴勒斯坦摄影师哈桑·阿尔扎宁用手机拍下的流离失所生活。
作者简介:
巴斯蒂安·贝布纳(Bastian Berbner),《时代周报》(Die Zeit)记者、编辑,也为《南德意志报杂志》(Süddeutsche Zeitung Magazin)撰稿。曾获埃贡·欧文·基施奖(Egon-Erwin-Kisch-Preis)、德国记者奖(Deutschen Reporterpreis)、阿克塞尔·施普林格奖(Axel-Springer-Preis)和欧洲新闻奖(European Press Prize)杰出报道奖。他是播客《斯拉希:关塔那摩十四年》(“Slahi–14 Years Guantánamo”)和《180度:反仇恨的故事》(“180 Degrees–Stories Against Hate”)的主播,后者内容已结集成书《寻找共同点:分裂世界中克服仇恨的鼓舞人心的真实故事》(In Search of Common Ground: Inspiring True Stories of Overcoming Hate in a Divided World)。
约翰·格茨(John Goetz),调查记者,电影制作人。他的作品见于《明镜周刊》(Der Spiegel)、《南德意志报》(Süddeutsche Zeitung)、《洛杉矶时报》(Los Angeles Times)、《星期日泰晤士报》(The Sunday Times)和《卫报》(The Guardian)。他的电影在德国广播电视联合会(ARD)、德法公共电视台(ARTE)、英国第四台(Channel 4)、微软全国广播公司(MSNBC)、 丹麦广播公司(DR)和全球的各大电影节上放映,其中《斯诺登大逃亡》(Snowden’s Great Escape)获得德国电视学院奖(Deutscher Fernsehpreis)最佳纪录片奖,《寻找怪物》(In Search of Monsters)已在北美发行。
庄亦男,德语教师、译者,出生于上海,本科毕业于复旦大学德文系。主要翻译作品:伊尔泽·艾兴格《更大的希望》、约瑟夫·罗特《造反》、沃尔夫冈·克彭《草中鸽》、罗伯特·瓦尔泽《雅各布·冯·贡腾》等。
巴纳夫谢·萨姆吉斯(Banafsheh Samgiss),伊朗资深社会新闻记者,她为《正义之声报》(Seda-ye Edalat)、《伊朗报》(Iran)、《东方报》(Shargh)、《信任报》(Etemad)等伊朗报纸,以及新闻网站Ensaf News和Meidaan撰写报道。
韩见,前媒体人,现金融行业从业者,坐班之余用爱发点电的不自由撰稿人。
尼娜·希克(Nina Schick),1975年出生于海德堡。在德国国家学术基金会奖学金的支持下,她先后于康斯坦茨、卡迪夫和汉堡学习法律。通过第一次国家法律考试后,她又获得了美因茨大学新闻学硕士学位。她曾是美联社(AP)和《法兰克福汇报》(Frankfurter Allgemeine Zeitung)的自由撰稿人。2006年起,她在慕尼黑新闻网站FOCUS Online担任编辑,并于2012—2016年担任新闻副主管。2016年开始,她成为一名自由记者,并兼职处理殡仪馆的公共关系工作。
蔡芷芩,中国东海岸人,《单读》编辑。
巴勃罗·德拉诺(Pablo de Llano),《国家报》(El País)编辑,曾供职于该报的墨西哥分部,也做过驻迈阿密记者。他拥有圣地亚哥德孔波斯特拉大学哲学学位。
龚若晴,西班牙格拉纳达大学西班牙语文学博士在读,译有《拒绝所有的岸:瞭望员马克洛尔集》《鹰的语言:哥伦比亚当代诗歌选集》等。
凯蒂娅·帕廷(Katia Patin),多媒体记者,常驻华盛顿和伊斯坦布尔。她的报道关注东欧及世界范围内的历史记忆、威权主义与政治议题。作品曾发表于《尾声故事》(Coda Story)、《时代杂志》(TIME)、《大西洋月刊》(The Atlantic)、《卫报》等媒体。
刘漪,自由译者,有两只猫。
萨拉·A. 托波尔(Sarah A. Topol),记者,《纽约时报杂志》(The New York Times Magazine)特约撰稿人。她在纽约长大,能流利地说俄语,曾于2008年移居开罗、2013年移居伊斯坦布尔,现常驻里斯本和纽约。她的报道获得过真实故事奖(True Story Award)、美国国家杂志奖(National Magazine Award)、库尔特·肖克国际新闻奖(Kurt Schork Award in International Journalism)等。她的作品也发表于《大西洋月刊》、《商业周刊》(Businessweek)、《时尚先生》(Esquire)、《外交政策》(Foreign Policy)、GQ等媒体。
李逸帆,蒙特雷国际研究院口笔译硕士,南京大学英语语言文学学士。自由译者、撰稿人,译有《水蛭气象表》《柏林葬礼》《不可计算》等。
靳锦,资深媒体人。
哈桑·阿尔扎宁(Hassan Al-Zaanin),视觉艺术家,十八岁,来自加沙地带。
何珊珊,《单读》执行主编,毕业于中国人民大学新闻系和香港中文大学文化研究系。
“关塔那摩”把他们变成了什么? 巴斯蒂安·贝布纳 约翰·格茨
有罪之城 巴纳夫谢·萨姆吉斯
十字之下 尼娜·希克
就这样,我们失去了改变西班牙的一代人 巴勃罗·德拉诺
波兰的“记忆部”篡改大屠杀历史 凯蒂娅·帕廷
一位老师与大屠杀 萨拉·A. 托波尔
外篇
媛媛的旅馆 靳锦
他们的痕迹 哈桑·阿尔扎宁
· · · · · · (收起)
原文摘录:
政府不会问小偷为什么偷东西,不会问杀人犯为什么杀人,也不会问一个人为什么成为伪造者和欺诈者。政府的说法是,盗窃、谋杀、伪造和欺诈都是犯罪;但“为什么”的问题仍然没有被回答,只有强制性的社会规范和对此的解释。白俄罗斯作家斯韦特兰娜·阿列克谢耶维奇写过:最大的痛苦是孤立无援。与社会隔绝,独自的、无声的。
当一个人由于没有按照法律和社会规范行事被送进监狱,他就被判处了终身孤独,哪怕被释放后,回到最亲密的朋友、家庭和支持者之中也是如此。 (查看原文)
尔雅
2赞
2025-02-20 17:02:24
—— 引自章节:有罪之城 巴纳夫谢·萨姆吉斯
当一个人折磨另一个人时,他们之间就产生了一种相当亲密的关系。泪水、喊叫、疼痛、恐惧、裸露,这些通常只有伴侣才看得到的东西,那一刻全都暴露在了施暴者眼前。 (查看原文)
尔雅
1赞
2025-02-20 17:00:31
—— 引自章节:“关塔那摩”把他们变成了什么? 巴斯蒂安·贝布纳 约翰·格茨