厨刀

本网站不提供下载链接,喜欢看书的朋友请关注公众号:【lennylee的碎碎念】(lennyleede),首页回复:授人以渔,自动获取搜索资源的方法。

内容简介:

《厨刀》是戴望舒在留学期间翻译的十二篇法国短篇小说。收录的季奥诺、阿保里奈尔等人的作品,小说内容多关注劳苦人民的日常生活和平凡琐事。这些作品都曾在20世纪世界文坛大放异彩。

编辑推荐

1.“雨巷诗人”戴望舒翻译黄金时期的作品。《厨刀》收录了戴望舒留学时期所翻译的12位法兰西著名作家的小说作品。本书于1934年由天马书店初版。

2.读者通过本书不仅可以熟悉和了解法兰西文学,管窥20世纪初法兰西的社会风貌和人文景象,还可以从侧面学习和领略到戴望舒的翻译精髓。

3.国家图书馆典藏译著经典书系。

4.本书收录的季奥诺、阿保里奈尔等人的作品,曾在20世纪世界文坛大放异彩。

作者简介:

作者简介

让•季奥诺(Jean Giono,1895-1970)是20世纪以乡土作家的身份享誉法国文坛的著名小说家。他作品丰富,涉及诗歌、散文、戏剧、电影剧本和小说等各个领域。从20年代至60年代,季奥诺创作了大量的小说。他的创作在继承了古典文学传统的基础上有所创新和发展,特别是受到卢梭回归自然的思想和司汤达再现历史事件的手法的影响,因而具有独特魅力。

译者简介

戴望舒(1905.11.15-1950.2.28) ,中国现代著名诗人、翻译家。

1922 年8月,首次公开发表小说《债》;1927年,发表成名作诗歌《雨巷》,《雨巷》优美、哀感、惆怅、朦胧,富有音乐美,成为传诵一时的名作,他因此被称为“雨巷诗人”;1929年4月,出版第一本诗集《我的记忆》;1936年10月,与卞之琳、冯至等人创办《新诗》月刊;1938年春在香港主编《星岛日报•星岛》副刊。1939年和艾青主编《顶点》1941年底被捕入狱。在狱中写下了《狱中题壁》、《我用残损的手掌》、《心愿》、《等等》等诗篇,抒发了视死如归的豪情和祖国、人民的怀念。1949年6月,在北平出席了中华文学艺术工作代表大会。建国后,在新闻总署从事编译工作。不久在北京病逝。在创作的同时,他翻译了大量诗歌和30余部外国文学作品。

怜悯的寂寞(让•季奥诺)
人肉嗜食(昂德莱育·沙尔蒙 André Salmon)
尼卡德之死(菲力泊·苏波 Philippe Soupault)
罗马之夜(保尔·穆朗)
佳日(约克·德·拉克勒代尔 Jacques de Lacretalle)
下宿处(伐扬·古久列 Paul Vaillant—Couturier)
诗人的食巾(季郁麦·阿保里奈尔 Guillaume Apollinaire)
克丽丝玎(茹连·格林 Julin Green)
厨刀(华勒里·拉尔波 Valery Larbaud)
旧事(路易·艾蒙 Louis Hemon)
杀人犯 (马尔赛·茹昂陀 Marcel Jouhandeau)
三个村妇(爱兰·福尔涅 Alain Fournier)
· · · · · · (收起)

原文摘录:

冬天的下午,在白色而平坦的泥泞中,像一件从晒衣架上掉下来的衣衫一样。 (查看原文)

_soda_
1赞
2021-04-14 12:41:12