成为

本网站不提供下载链接,喜欢看书的朋友请关注公众号:【lennylee的碎碎念】(lennyleede),首页回复:授人以渔,自动获取搜索资源的方法。

内容简介:

当米歇尔·罗宾逊还是个小女孩的时候,她的世界还只限于芝加哥南城。那时,他们一家租住在位于二楼的小公寓里,米歇尔和哥哥克雷格共用一间卧室,他们还常常去公园里玩传球游戏。在父亲弗雷泽·罗宾逊、母亲玛丽安·罗宾逊的教导下,米歇尔养成了直率敢言、无所畏惧的性格。然而,生活很快就 将她带向更远的地方:在普林斯顿大学,她第一次体会到作为班里唯一的黑人女生是怎样的感觉;在全玻璃幕墙的办公大厦,她成为一名杰出的公司法律师,也是在那里,一个夏日的早晨,一位名叫贝拉克·奥巴马的法学院学生出现在她的办公室,打破了她人生的所有精心规划。

米歇尔·奥巴马在书中首次公开描述了她的婚姻生活,尤其是她与贝拉克·奥巴马结婚的早些年,她是如何在丈夫政治生涯的快速上升期寻求职场与家庭间的平衡的。她向我们展露了他们二人关于贝拉克要不要参加美国总统竞选的私下争论,以及她在他竞选期间所扮演的既备受欢迎又饱受指责的角色。米歇尔以优雅、诙谐、坦率的口吻,为我们生动地讲述了她的家庭受到世界瞩目 以及八年白宫生活的幕后故事。在此过程中,她更加深入地了解她的国家,而美国民众也逐渐了解她。

从爱荷华州不起眼的厨房到白金汉宫的舞厅,从那些令人心碎的伤痛到惊人的抗逆力,《成为》将带我们认识一位实现历史性突破的人物,带我们走进她的灵魂深处,见证她如何为了活得真实而努力,如何为了实现一系列更高的理想而贡献个人的力量、发出自己的声音。米歇尔坦诚而又大胆地向我们讲述了她的人生故事,并向我们抛出一个问题:我们是谁?我们想要成为怎样的人?

作者简介:

米歇尔·奥巴马(Michelle LaVaughn Obama)

2009年至2017年间的美国第一夫人。她曾就读于普林斯顿大学以及哈佛大学法学院,早期供职于芝加哥盛德国际律师事务所,其间结识了她未来的丈夫贝拉克·奥巴马。她后来先后于芝加哥市长办公室、芝加哥大学、芝加哥大学医学中心任职,并创建了“公众联盟”芝加哥分会,旨在培养年轻人的公共服务精神。奥巴马夫妇育有两个女儿——玛利亚与萨沙。目前,他们一家居住在华盛顿特区。


Part I 成为我
Part II 成为我们
Part III 成为更多
后记
致谢
· · · · · · (收起)

原文摘录:

“成为”并不意味着一定要到达某个位置或者达到某一特定目标;相反,我认为“成为”应该是一种前进的状态,一种进化的方式,一种不断朝着更完美的自我奋斗的途径,这条道路没有终点。我成为一位母亲,但是在为孩子们付出的同时,我一样可以从她们身上学习到很多;我成为一名妻子,但是,对于如何去爱一个人,对于与另一个人携手生活,我仍在适应,有时也会遭遇挫折。从一些标准来衡量,我已经成为一名拥有权力的女性,但仍然有很多时候,我感觉没有安全感,感觉自己被忽视。“成为”是一个漫长的过程,需要一步一步慢慢实现。“成为”既需要耐心,也需要艰苦付出,二者同等重要。“成为”是永不放弃要继续成长的想法。 (查看原文)


2 回复
19赞
2020-01-28 15:56:20

—— 引自章节:后记

When it came to the home-for-dinner dilemma, I installed new boundaries, ones that worked better for me and the girls. We made our schedule and stuck to it. Dinner each night was at 6:30. Baths were at 7:00, followed by books, cuddling, and lights-out at 8:00 sharp. The routine was ironclad, which put the weight of responsibility on Barack to either make it on time or not. For me, this made so much more sense than holding off dinner or having the girls wait up sleepily for a hug. It went back to my wishes for them to grow up strong and centered and also unaccomodating to any form of old-school patriarchy: I didn’t want them ever to believe that life began when the man of the house arrived home. We didn’t wait for Dad. It was his job now to catch up with us. (查看原文)

京城司南
10赞
2019-04-15 00:39:14

—— 引自第207页