本网站不提供下载链接,喜欢看书的朋友请关注公众号:【lennylee的碎碎念】(lennyleede),首页回复:授人以渔,自动获取搜索资源的方法。
内容简介:
《万物本原》原来的名字为《喧嚣与躁动》(Noise)这个词在古法语中是喧闹、愤怒之意,即表示物的骚动与人的愤怒:它要指示的是原初的混沌。《万物本原》作者要描述自然界和人类文化中初始的混乱与繁多,即万物生成的本原,他从这种喧嚣噪声出发聆听世界上万物与各种信息交流的形成,所以改为现名。
作者又以哲人的思考、诗人的笔调向我们缓缓讲述一个古老的故事:人们都说维纳斯出现在海上。那么,在她来临之际,大海是什么样的呢?它波涛汹涌、翻腾起伏。大海是喧嚣的,维纳斯是躁动的。
作者简介:
米歇尔·塞尔(Michel Serres),当代哲学家,1930年生于一个农民、水手家庭。年轻时入航海学校,后转入巴黎高等师范学校,先后获数学、文学、哲学学士学位,1968年通过论文《莱布尼茨的方法及其数学模式》获文学博士学位。曾从事航海活动,后任巴黎大学、美国斯坦福大学教授。塞尔以独创的结构方法,将精密科学和人文科学紧密地联系在一起,治学注重个人感性经验,同时强调广泛、丰富的哲学探索;著作中包括数学、物理、生物、航海等多学科知识内容。1990年当选为法兰西学院院士。主要著作有《自然契约》《罗马,基础之书》《五种官能》《冷漠》《赫尔墨斯》(五卷)《关于儒勒·凡尔纳的青春》《雾中的信号,左拉》《雕像》《寄生虫》等。
蔡鸿滨,1956年于北京大学西语系法语专业毕业后留校任教,曾任法语教研室主任、西语系主任、校学术委员会评审委员会委员。上世纪60年代初在日内瓦大学进修,80年代在巴黎联合国教科文总部笔译处任高级审校。1992年享受政府特殊津贴,2007年中国翻译协会授予资深翻译家称号。主要译著有《巴塞尔的钟声》《俄苏形式主义文论选》《隐蔽的上帝》《马尔罗传》《温泉》《巴尔扎克全集——杂著》《神学旅行》《论宽容》《来日方长——阿尔杜塞自传》《法国史》和《欧洲史》(合译)等。发表过一些关于法国语言、文学的文章和随笔散文。
(代译序)哲学的职责
中译本序言
简短的故事
本书的目的
一 咄咄逼人的美人儿
二 阿尔巴的芭蕾舞
三 集体的愤怒
四 时间的产生
梦幻
· · · · · · (收起)
原文摘录:
我思考,可是我却陷入歧途。我思考,可是并不专心。我是我独自一个,我只是勉强地是个众多。我不用世界排压以外的方式去思考和存在。我也不用别的方式去认识。我也不用别的方式讲话,我不冒逻各斯和混乱的纯粹的风险。语言在黑暗中闪闪发亮,而黑暗就在认识的当中。最纯正、最严谨的知识也包含着晦暗、魔法和不完美,在贫瘠的岩石里也有金矿的矿脉。时而多如沙土的信息向我袭来,使我无法应付,时而一种安排的突如其来的直觉控制住这摇摇欲坠的沙丘,使大教堂显现出来。繁多既在我心中,也在世界之内,里面嘈杂纷乱,外面吵嚷喧闹,而人们竞不能确定这种噪声汇合的界边,我自身的和谐和持久的一致时刻在我心中紫回,在我看来,事物的明显道理是统一的。秩序和紊乱,一和多,系统和分配,岛屿和海洋,噪声和和谐,它们既是主体,也是客体。现在,我注意着许许多多的思想,现在,世界像一块钻石一样整齐有序。起伏变化的就是秩序和杂乱无序的本身,起伏变化的就是与它们相邻近的东西,起伏变化的就是它们的关系和它们的深入。 (查看原文)
Schnee
7赞
2024-10-26 12:13:37
—— 引自章节:梦幻
我越是跳舞,越是赤裸,越是不在,越是计算和数目。跳舞之于洁净的躯体,如同思想活动之于所谓“我”的主体。我越是跳舞,越不是自我。 (查看原文)
Peggy-小宇宙-*
1赞
2014-12-16 00:12:12
—— 引自第55页